Настройки просмотра:
Цвет фона:
Цвет текста:
Размер текста:


Глава 6

- Я думала, мы полетим в Нью-Йорк, - недовольным тоном сказала Плежер.
- Сегодня вечером, попозже, - ответил Дарелл. - Сначала достанем для тебя кое-какие вещи.
- Какие еще вещи? - недоверчиво спросила она. - Мы едем к вам домой?
- Вот именно.
- И будем там одни?
Он улыбнулся:
- Тебе нечего волноваться, Плежер.
В ответ она тоже улыбнулась.
- А я и не волнуюсь, мистер Дарелл.
Когда они выходили из такси, водитель, как Дарелл и ожидал, с нескрываемым изумлением и кривой ухмылкой уставился на Плежер. Дарелл весьма предусмотрительно снял квартиру в старом кирпичном доме с автоматическими лифтами и без консьержки, поэтому они были избавлены еще от одной пары любопытных глаз. А Плежер пребывала в счастливом неведении относительно своей одежды и внешности. - Хочу есть, - сказала она, когда Дарелл впустил ее в свое холостяцкое жилище.
- Пообедаем в самолете.
- А мне хочется съесть чего-нибудь прямо сейчас. И выпить тоже. У вас есть ликер?
- Не думаю...
- Вы говорили, что мне будет хорошо. Вы должны кормить и поить меня, мистер Дарелл. Вы же обещали.
- Я этого не говорил. Я имею в виду...
Но ее внимание уже переключилось на домашнюю утварь. Улыбаясь, она пошла кругами по квартире, потрогала кожаный стул около бюро, шератоновский стол, а затем в недоумении и ужасе застыла перед книжными полками.
- И вы прочитали все эти книги, мистер Дарелл?
- Многие.
- А они с картинками?
- Далеко не все.
- Знаете, я тоже умею читать. Мне хотелось бы когда-нибудь прочитать их все.
Какое-то время она стояла в задумчивости, носки вместе, пятки врозь - замызганное маленькое существо, потерявшееся в мире чудес, который до сегодняшнего дня виделся в грезах. Казалось, она совершенно забыла о событиях минувшей ночи и нынешнего утра. - Вы сказали, что собираетесь достать какие-то вещи, мистер Дарелл. Какие?
- Перво-наперво кое-что из одежды. Новые платья, пальто, шляпу, перчатки. Они тебе пригодятся в городе.
В глазах девушки вспыхнули злые огоньки:
- Я надела свое лучшее платье и пальто...
- А мы достанем еще лучше, Плежер.
Пальто было расстегнуто, и, когда она резко повернулась, он заметил, как свободно колыхнулась грудь, не затянутая бюстгалетром. - Сейчас позвоню своей знакомой, пусть приготовит разные вещи. А ты, пожалуй, прими горячую ванну.
В васильковых глазах - недоумение:
- Ванну? Зачем это?
- Почувствуешь себя подрее. Пойдем!
Дарелл направился к ванной комнате, а девушка не шелохнулась. Вид злой и недоверчивый.
- Вы - плохой. Я знаю, что вы задумали.
- Ничего ты не знаешь.
- Значит, вы меня стыдитесь?! - и вдруг разразилась грокими, пронзительными воплями: - Джонни не стыдился меня, а вы - да! Ведь это так?
- Нет, - сказал он.
- Ну ладно, - прошептала она, подходя к двери в ванную. - Сделаю, как скажете. Вы мне вроде как нравитесь, мистер Дарелл, правда.
Нельзя сказать, что последняя фраза пришлась Дареллу больше по душе, чем предыдущая. Тем не менее объяснил, как пользоваться кранами в облицованной кафелем ванной и, не обращая внимания на проявленный интерес к крему для бритья, на изумление по поводу огромного количества горячей воды, направился к телефону. Первой позвонил Сайдони Осборн, матери двух близнецов и к тому же секретарше генерала Дикинсона Макфи. Скзазал, что необходимы несколько платьев, шерстяное пальто, бюстгалетры, панталоны, женские тапочки и чулки. Мысленно представив фигуру Плежер, заочно вычислил ее размеры, благо был парень не промах по женской части. Сайдони довольно хихикнула:
- Сэм, дорогой, похоже ты приютил дикую горную кошечку. - Почти. Только сделай так, чтобы вещи доставили тихо и незаметно, Сайдони. Нельзя лишний раз привлекать внимание. - Не понимаю, что происходит, - произнесла Сайдони. - Ничего хорошего. Ты ведь знаешь Виттингтона.
- Опасно?
- Как обычно в нашем деле.
Сайдони пообещала, что в течение получаса вещи привезут. Потом он заказал билеты на семичасовой рейс в Нью-Йорк. Затем позвонил во "Фремонт-Плацу", тихую служебную гостиницу на одной из шестидесятых восточных улиц Нью-Йорка, где всегда держали в резерве несколько свободных номеров для сотрудников Отдела К, хотя ни малейшего представления об этом учреждении не имели. Без труда забронировал две комнаты рядом. И последний звонок - к Макфи. - Ничего не говори, Сэм, - сразу предупредил тот. - Если дело касается ведомоства Виттингтона, мне лучше ничего не знать. - Может понадобиться помощь, генерал. Два человека. - На сколько?
- Затрудняюсь сказать точно. Если все пойдет хорошо, на день или два. Если нет, пожалуй, на неделю. А если дольше, тогда - катастрофа.
- Дело пахнет керосином...
- Не то слово. Ну так как насчет людей?
- Возьмешь, когда захочешь.
- Договорились. Мне также потребуется досье на майора Джона Дункана. ВВС США. Все, что у нас есть. Все, что можно откопать в государственных службах, ФБР, Пентагоне. И что еще очень важно - то же самое на его жену и ее отца. До замужества ее имя было Карлотта Кортес. А он известен как Генерал.
Макфи какое-то время молчал.
- Я слышал о них обоих. Больше о Рамоне Ибанесе Кортесе. Генерал в Нью-Йорке в эмиграции, верно?
- Да. Так вы сможете это сделать?
- Завтра утром. Позвони мне, - сказал Макфи.
Дарелл повесил трубку. Звук льющейся воды в ванной внезапно заглушили бешеные всплески. Запахло мыльной пеной, и он подумал, уж не вылила ли Плежер весь флакон в ванну. Снятые с себя вещички она свалила в кучу у закрытой двери.
Подобрав их, он вышел из квартиры и на лестничной площадке бросил все в мусоропровод. А когда вернулся, она продолжала плескаться, напевая странную мелодию, вероятно, еще елизаветинских времен.
Кофе закипело, когда послышались шаги Плежер.
- Мои вещи пропали! - произнесла она с возмущением. - Куда вы их подевали?
И тут девушка предстала перед ним в чем мать родила. От неожиданности Дарелл плеснул кипящим кофе себе на руку. - Плежер, я ведь оставил для тебя в ванной свой халат. - Мистер Сэм, - с упреком сказала она, - вы считаете меня уродиной, да?
- Отнюдь. Конечно, нет, Плежер.
- Тогда почему вы на меня не смотрите?
Дарелл поднял глаза. Само собой, он и раньше предполагал, что у девушки красивая фигура, но не настолько же - формы оказались гораздо совершеннее. И держалась она с естественной грацией, что многократно усиливало привлекательность.
- Тебе сколько лет, Плежер? - улыбнулся он.
- Двадцать один, - хмуро сказала она. - Уже старуха, по моему разумению.
- Достаточно взрослая, чтобы понимать что к чему. Надень халат, пожалуйста.
- Я вам просто не нравлюсь, - она наморщила носик.
- Плежер, пожалуйста...
Она двинулась к нему. В глазах - чистота и невинность, будто у маленькой девочки, если не брать во внимание вполне налитое и самое обворожительное из виденных им тел...
Задребезжал звонок.
Плежер остановилась как вкопанная. Выражение лица было такое, словно она никогда раньше ничего подобного не слышала. Дарелл преобразился: быстрым и выверенным движением выхватил из-за пояса курносый револьвер 38 калибра, подтолкнул девушку к ванной и бесшумно скользнул в прихожую. Когда Плежер увидела револьвер, глаза у нее чуть не выскочили из орбит. Хотела по первому побуждению сказать что-то в сердцах, но решила повременить. - Кто там? - спокойно спросил Дарелл, не открывая замка. - Посылка. От миссис Осборн.
- Прекрасно.
Дарелл жестом приказал Плежер спрятаться в ванной, потом впустил рассыльного в форме, дал на чай и закрыл за ним дверь. - Ты ведь коп, да? - тут же спросила Плежер. - Думаешь, за мной кто-нибудь придет сюда?
- Мало ли что, - ответил он. - Вот тебе новые вещи.
- На кой они ляд мне сдались! - рявкнула она. - Мне нужны мои старые. Я еду домой к папаше.
- Почему? Что случилось?
- Вы мне уже начали нравиться, мистер Сэм, а потом я увидела эту вашу железяку, лицо у вас стало странное и я испугалась. Никогда прежде я не замечала, чтобы люди так сразу менялись. Потому я перерешила. Вы не станете помогать моему Джонни. Вы постараетесь упрятать его в тюрягу.
- Да, если он того заслуживает, - ответил Дарелл.
- Но он мой парень. Я не хочу помогать вам ловить его. - Он подстрелил твоего отца. Он хотел застрелить тебя, - принялся убеждать Дарелл.
- А мне плевать! - Но прежняя режимость вроде пошла на убыль. Неужели она все забыла? По-видимому, да. Воспользовавшись минутным замешательством, он вскрыл коробку и одно за другим продемонстрировал два платья, нейлоновое белье, чулки, шерстяной костюм и под конец пару красных туфель. Вот они-то, туфли, и решили исход дела. Как будто Сайдони, даже не повидав девушку, угадала ее вкус. От восторга Плежер сложила губы кружочком, с воплем схватила в охапку все вещи и, пританцовывая голышом, понеслась в ванную одевтаься.
Дарелл поплелся на кухню, устало опустился на стул и щедро плеснул в кофе бурбона.

Скачать бесплатно книгу: (ZIP-Архив) (TXT файл)