Скачать и читать бесплатно Агата Кристи-Девять негритят
Настройки просмотра:
Цвет фона:
Цвет текста:
Размер текста:


Глава вторая

Перед зданием Оукбриджской станции в нерешительности сгрудилась кучка пассажиров. За ними выстроились носильщики с чемоданами. Кто-то из носильщиков крикнул:
- Джим!
Из такси вышел шофер.
- Вы не на Негритянский остров собрались? - спросил он. На его вопрос откликнулись сразу четверо, - удивленные пассажиры ис- подтишка оглядели Друг друга.
- У нас здесь два такси, сэр, - обратился к судье Уоргрейву, как к старшему в группе, шофер. - Какое-то из них должно ждать поезд из Эксе- тера - с ним приедет еще один джентльмен. На это уйдет минут пять. Если кто-нибудь из вас согласится подождать, ехать будет удобнее. Вера Клейторн, помня о своих секретарских обязанностях, сказала неп- ререкаемым тоном, свойственным людям, привыкшим командовать: - Я остаюсь, - и поглядела на остальных членов группы. Точь-в-точь так же она, должно быть, разбивала девочек на команды. Мисс Брент чопорно сказала:
- Благодарю вас, - и села в такси.
Таксист почтительно придержал перед ней дверь.
Судья Уоргрейв последовал за ней.
Капитан Ломбард сказал:
- Я подожду с мисс...
- Клейторн, - сказала Вера.
- А меня зовут Ломбард, Филипп Ломбард.
Носильщики погрузили багаж. Уже в такси судья Уоргрейв сказал, выбрав тему с осмотрительностью старого законника:
- Отличная погода стоит.
- Прекрасная, - отозвалась мисс Брент.
"В высшей степени достойный старый джентльмен, - думала она. - В при- морских пансионах таких обычно не встретишь. По-видимому, у этой миссис или мисс Оньон прекрасные связи..."
- Вы хорошо знаете эти места? - осведомился судья Уоргрейв. - Я бывала в Корноуолле и в Торки, но в этой части Девона я впервые. - Я тоже совсем не знаю здешних мест, - сказал судья. Такси тронулось. Второй таксист сказал:
- Может, вам лучше подождать в машине?
- Нет, спасибо, - решительно отказалась Вера.
Капитан Ломбард улыбнулся:
- На мой вкус - освещенные солнцем стены куда привлекательнее, но, может быть, вам хочется пройти в вокзал.
- Нет, нет. На воздухе очень приятно после вагонной духоты. - Да, путешествовать в поезде по такой погоде очень утомительно, - отозвался он.
- Надо надеяться, что она продержится, я имею в виду погоду, - вежли- во поддержала разговор Вера. - Наше английское лето такое неустойчивое. - Вы хорошо знаете эти места? - задал капитан Ломбард не отличавшийся особой оригинальностью вопрос.
- Нет, раньше я никогда здесь не бывала, - и быстро добавила, твердо решив сразу же поставить все точки над "i": - Я до сих пор не познакоми- лась с моей хозяйкой.
- Хозяйкой?
- Я секретарь миссис Оним.
- Вот как! - Манеры Ломбарда заметно переменились: он заговорил более уверенно, развязно. - А вам это не кажется странным? - спросил он. Вера рассмеялась:
- Ничего странного тут нет. Секретарь миссис Оним внезапно заболела, она послала телеграмму в агентство с просьбой прислать кого-нибудь вза- мен - и они рекомендовали меня.
- Вот оно что. А вдруг вы познакомитесь со своей хозяйкой и она вам не понравится?
Вера снова рассмеялась:
- Да ведь я нанимаюсь только на каникулы. Постоянно я работаю в женс- кой школе. К тому же мне не терпится посмотреть на Негритянский остров. О нем столько писали в газетах. Скажите, там действительно так красиво? - Не знаю. Я там никогда не был, - сказал Ломбард.
- Неужели? Онимы, похоже, от него без ума. А какие они? Расскажите, пожалуйста.
"Дурацкое положение, - думал Ломбард, - интересно, знаком я с ними или нет?"
- У вас по руке ползет оса, - быстро сказал он. - Нет, нет, не дви- гайтесь, - и сделал вид, будто сгоняет осу. - Ну, вот! Улетела. - Спасибо, мистер Ломбард. Этим летом такое множество ос. - А все жара. Кстати, вы не знаете, кого мы ждем?
- Понятия не имею.
Послышался гудок приближающегося поезда.
- А вот и наш поезд, - сказал Ломбард.
У выхода с перрона появился рослый старик, судя по седому ежику и ак- куратно подстриженным седым усикам, военный в отставке. Носильщик, поша- тывавшийся под тяжестью большого кожаного чемодана, указал ему на Веру и Ломбарда.
Вера выступила вперед, деловито представилась.
- Я секретарь миссис Оним, - сказала она. - Нас ждет машина, - и до- бавила: - А это мистер Ломбард.
Выцветшие голубые глаза старика, проницательные, несмотря на возраст, оглядели Ломбарда, и, если бы кто-то заинтересовался его выводами, он мог бы в них прочесть: "Красивый парень. Но что-то в нем есть подозри- тельное..."
Трое сели в такси. Проехали по сонным улочкам Оукбриджа, потом еще километра два по Плимутскому шоссе и нырнули в лабиринт деревенских до- рог - крутых, узких, поросших травой.
Генерал Макартур сказал:
- Я совсем не знаю этих мест. У меня домик в Восточном Девоне, на границе с Дорсетом.
- А здесь очень красиво, - сказала Вера. - Холмы, рыжая земля, все цветет и трава такая густая.
- На мой вкус здесь как-то скученно. Я предпочитаю большие равнины. Там к тебе никто не может подкрасться... - возразил ей Филипп Ломбард. - Вы, наверное, много путешествовали? - спросил Ломбарда генерал. Ломбард дернул плечом.
- Да, пришлось пошататься по свету.
И подумал; "Сейчас он меня спросит, успел ли я участвовать в войне. Этих старых вояк больше ничего не интересует".
Однако генерал Макартур и не заикнулся о войне.
Преодолев крутой холм, они спустились петляющей проселочной дорогой к Стиклхевну - прибрежной деревушке в несколько домишек, неподалеку от ко- торых виднелись одна-две рыбацкие лодки. Лучи закатного солнца осветили скалу, встававшую на юге из моря.
И тут они впервые увидели Негритянский остров.
- А он довольно далеко от берега, - удивилась Вера.
Она представляла остров совсем иначе - небольшой островок у берега, на нем красивый белый дом. Но никакого дома не было видно, из моря круто вздымалась скала, чьи очертания отдаленно напоминали гигантскую голову негра. В ней было что-то жутковатое. Вера вздрогнула. У гостиницы "Семь звезд" их поджидала группа людей. Согбенный старик судья, прямая как палка мисс Эмили Брент и крупный, грубоватый с виду мужчина - он выступил вперед и представился.
- Мы решили, что лучше будет вас подождать, - сказал он, - и уехать всем разом. Меня зовут Дейвис. Родом из Наталя, прошу не путать с Транс- валем. Ха-ха-ха, - закатился он смехом.
Судья Уоргрейв посмотрел на него с откровенным недоброжелательством. Видно было, что ему не терпится дать приказ очистить зал суда. Мисс Эми- ли Брент явно пребывала в нерешительности, не зная, как следует отно- ситься к жителям колоний.
- Не хотите промочить горло перед отъездом? - любезно предложил Дей- вис.
Никто не откликнулся на его предложение, и мистер Дейвис повернулся на каблуках, поднял палец и сказал:
- В таком случае, не будем задерживаться. Наши хозяева ждут нас. При этих словах на лицах гостей отразилось некоторое замешательство. Казалось, упоминание о хозяевах подействовало на них парализующе. Дейвис сделал знак рукой - от стены отделился человек и подошел к ним. Качающаяся походка выдавала моряка.
Обветренное лицо, уклончивый взгляд темных глаз.
- Вы готовы, леди и джентльмены? - спросил он. - Лодка вас ждет. Еще два господина прибудут на своих машинах, но мистер Оним распорядился их не ждать: неизвестно, когда они приедут.
Группа пошла вслед за моряком по короткому каменному молу, у которого была пришвартована моторная лодка.
- Какая маленькая! - сказала Эмили Брент.
- Отличная лодка, мэм, лодка что надо, - возразил моряк. - Вы и гла- зом не успеете моргнуть, как она вас доставит хоть в Плимут. - Нас слишком много, - резко оборвал его судья Уоргрейв. - Она и вдвое больше возьмет, сэр.
- Значит, все в порядке, - вмешался Филипп Ломбард. - Погода отлич- ная, море спокойное.
Мисс Брент, не без некоторого колебания, разрешила усадить себя в лодку. Остальные последовали за ней. Все они пока держались отчужденно. Похоже было, что они недоумевают, почему хозяева пригласили такую разно- шерстную публику.
Они собирались отчалить, но тут моряк - он уже держал в руках концы - замер. По дороге, спускающейся с крутого холма, в деревню въезжал авто- мобиль. Удивительно мощный и красивый, он казался каким-то нездешним ви- дением. За рулем сидел молодой человек, волосы его развевал ветер. В отблесках заходящего солнца он мог сойти за молодого Бога из Северных саг. Молодой человек нажал на гудок, и прибрежные скалы откликнулись эхом мощному реву гудка.
Антони Марстон показался им тогда не простым смертным, а чуть ли не небожителем. Эта впечатляющая сцена врезалась в память всем. Фред Нарракотт, сидя у мотора, думал, что компания подобралась до- вольно чудная. Он совсем иначе представлял себе гостей мистера Онима. Куда шикарнее. Разодетые дамочки, мужчины в яхтсменских костюмах - сло- вом, важные шишки.
"Вот у мистера Элмера Робсона были гости так гости. - Фред Нарракотт ухмыльнулся. - Да уж те веселились - аж чертям тошно, а как пили! Мистер Оним, видно, совсем другой. Странно, - думал Фред, - что я в глаза не видел ни мистера Онима, ни его хозяйку. Он ведь ни разу сюда не приехал, так и не побывал здесь. Всем распоряжается и за все платит мис- тер Моррис. Указания он дает точные, деньги платит сразу, а только все равно не дело это. В газетах писали, что с мистером Онимом связана ка- кая-то тайна. Видно, и впрямь так, - думал Фред Нарракотт. А может, остров действительно купила мисс Габриелла Терл. - Но, оки- нув взглядом пассажиров, он тут же отмел это предположение. Ну что они за компания для кинозвезды? - Он пригляделся к своим спутникам. - Старая дева, кислая, как уксус, он таких много повидал. И злющая, это бросается в глаза. Старик - настоящая военная косточка с виду. Хорошенькая молодая барышня, но ничего особенного - никакого тебе голливудского шику-блеску. А веселый простоватый джентльмен - вовсе никакой и не джентльмен, а так - торговец на покое, - думал Фред Нарракотт. - Зато в другом джентльмене, поджаром, с быстрым взглядом, и впрямь есть что-то необыч- ное. Вот он, пожалуй что, и имеет какое-то отношение к кино. Из всех пассажиров в компанию кинозвезде годится только тот, что при- ехал на своей машине (и на какой машине! Да таких машин в Стиклхевне сроду не видели. Небось, стоит не одну сотню фунтов). Вот это гость что надо! По всему видать, денег у него куры не клюют. Вот если б все пасса- жиры были такие, тогда другое дело...
Да, если вдуматься, что-то здесь не так..."
Лодка, вспенивая воду, обогнула скалу. И тут они увидели дом. Южная сторона острова, в отличие от северной, отлого спускалась к морю. Дом расположился на южном склоне-низкий, квадратный, построенный в современ- ном стиле, с огромными закругленными окнами. Красивый дом - дом, во вся- ком случае, не обманул ничьих ожиданий!
Фред Нарракотт выключил мотор, и лодка проскользнула в естественную бухточку между скалами.
- В непогоду сюда, должно быть, трудно причалить, - заметил Филипп Ломбард.
- Когда дует юго-восточный, - бодро ответил Фред Нарракотт, - к Нег- ритянскому острову и вовсе не причалишь. Он бывает отрезан от суши на неделю, а то и больше.
Вера Клейторн подумала: "С доставкой продуктов наверняка бывают слож- ности. Чем плохи эти острова - здесь трудно вести хозяйство". Борт моторки уперся в скалу - Фред Нарракотт спрыгнул на берег, и они с Ломбардом помогли остальным высадиться. Нарракотт привязал лодку к кольцу и повел пассажиров по вырубленным в скале ступенькам наверх. - Недурной вид! - сказал генерал Макартур. Но ему было не по себе. "Странное место, что ни говори", - думал он.
Но вот, преодолев каменные ступени, компания вышла на площадку, и тут настроение у всех поднялось. В распахнутых дверях стоял представительный дворецкий - его торжественный вид подействовал на всех успокаивающе. Да и сам дом был удивительно красив, и пейзаж с площадки открывался велико- лепный.
Седой дворецкий, высокий, худощавый, весьма почтенного вида, пошел навстречу гостям.
- Извольте сюда, - сказал он.
В просторном холле гостей ожидали длинные ряды бутылок. Антони Марс- тон несколько взбодрился.
"И откуда только выкопали этих типов? - думал он. - Что у меня с ними общего? Интересно, о чем думал Рыжик, когда звал меня сюда? Одно хорошо, на выпивку здесь не скупятся. Да и льду хватает. Что там говорит дворец- кий?"
- К сожалению, мистера Онима задерживают дела - он приедет только завтра. Мне приказано выполнять все пожелания гостей - и не хотят ли гости пройти в свои комнаты? Обед будет подан в восемь... Вера поднялась вверх по лестнице следом за миссис Роджерс. Служанка распахнула настежь дверь в конце коридора, и Вера прошла в великолепную спальню с двумя большими окнами - из одного открывался вид на море, дру- гое выходило на восток. Вера даже вскрикнула от восторга - так ей понра- вилась комната.
- Я надеюсь, здесь есть все, что вам нужно, мисс? - сказала миссис Роджерс.
Вера огляделась. Ее чемодан принесли и распаковали. Одна из дверей вела в ванную комнату, облицованную голубым кафелем. - Да, да, все.
- Если вам что-нибудь понадобится, мисс, позвоните. Голос у миссис Роджерс был невыразительный, унылый. Вера с любо- пытством посмотрела на нее. Бледная, бескровная - ни дать ни взять при- видение! Волосы собраны в пучок, черное платье. Словом, внешность самая что ни на есть респектабельная. Вот только светлые глаза беспокойно бе- гают по сторонам.
"Да она, похоже, и собственной тени боится", - подумала Вера. И, по- хоже, попала в самую точку. Вид у миссис Роджерс был насмерть перепуган- ный... У Веры по спине пошли мурашки. "Интересно, чего может бояться эта женщина" - но вслух она любезно сказала:
- Я новый секретарь миссис Оним. Впрочем, вы наверняка об этом знае- те.
- Нет, мисс, я ничего не знаю, - сказала миссис Роджерс. - Я получила только список с именами гостей и с указаниями, кого в какую комнату по- местить.
- А разве миссис Оним не говорила вам обо мне? - спросила Вера. - Я не видела миссис Оним, - сморгнула миссис Роджерс. - Мы приехали всего два дня назад.
"В жизни не встречала таких людей, как эти Онимы", - думала Вера. Но вслух сказала:
- Здесь есть еще прислуга?
- Только мы с Роджерсом, мисс.
Вера недовольно сдвинула брови: "Восемь человек, с хозяином и хозяй- кой - десять, и только двое слуг".
- Я хорошо готовлю, - сказала миссис Роджерс. - Роджерс все делает по дому. Но я не ожидала, что они пригласят так много гостей. - Вы справитесь? - спросила Вера.
- Не беспокойтесь, мисс, я справлюсь. Ну а если гости будут приезжать часто, надо думать, миссис Оним пригласит кого-нибудь мне в помощь. - Надеюсь, - сказала Вера.
Миссис Роджерс удалилась бесшумно, как тень.
Вера подошла к окну и села на подоконник. Ею овладело смутное беспо- койство. Все здесь казалось странным - и отсутствие Онимов, и бледная, похожая на привидение, миссис Роджерс. А уж гости и подавно: на редкость разношерстная компания. Вера подумала: "Жаль, что я не познакомилась с Онимами заранее... Хотелось бы знать, какие они..." Она встала и, не находя себе места, заходила по комнате. Отличная спальня, обставленная в ультрасовременном стиле. На сверкающем паркетном полу кремовые ковры, светлые стены, длинное зеркало в обрамлении лампо- чек. На каминной полке никаких украшений, лишь скульптура в современном духе - огромный медведь, высеченный из глыбы белого мрамора, в него вде- ланы часы. Над часами, в блестящей металлической рамке кусок пергамента, на нем стихи. Вера подошла поближе - это была старая детская считалка, которую она помнила еще с детских лет:
Десять негритят отправились обедать,
Один поперхнулся, их осталось девять.
Девять негритят, поев, клевали носом,
Один не смог проснуться, их осталось восемь.
Восемь негритят в Девон ушли потом,
Один не возвратился, остались всемером.
Семь негритят дрова рубили вместе,
Зарубил один себя - и осталось шесть их.
Шесть негритят пошли на пасеку гулять,
Одного ужалил шмель, их осталось пять.
Пять негритят судейство учинили,
Засудили одного, осталось их четыре.
Четыре негритенка пошли купаться в море,
Один попался на приманку, их осталось трое.
Трое негритят в зверинце оказались,
Одного схватил медведь, и вдвоем остались.
Двое негритят легли на солнцепеке,
Один сгорел - и вот один, несчастный, одинокий.
Последний негритенок поглядел устало,
Он пошел повесился, и никого не стало.
Вера улыбнулась: "Понятное дело: Негритянский остров!" Она подошла к окну, выходящему на море, и села на подоконник. Перед ней простиралось бескрайнее море. Земли не было видно: всюду, куда ни кинь взгляд, - го- лубая вода, покрытая легкой рябью и освещенная предзакатным солнцем. "Море... Сегодня такое тихое, порой бывает беспощадным... Оно утяги- вает на дно. Утонул... Нашли утопленника... Утонул в море... Утонул, утонул, утонул... Нет, она не станет вспоминать... Не станет думать об этом! Все это в прошлом".
Доктор Армстронг Прибыл на Негритянский остров к закату. По дороге он поболтал с лодочником - местным жителем. Ему очень хотелось что-нибудь выведать о владельцах Негритянского острова, но Нарракотт, как ни стран- но, ничего толком не знал, а возможно, и не хотел говорить. Так что док- тору Армстронгу пришлось ограничиться обсуждением погоды и видов на рыб- ную ловлю.
Он долго просидел за рулем и очень устал. У него болели глаза. Когда едешь на запад, весь день в глаза бьет солнце. "До чего же он устал! Мо- ре и полный покой - вот что ему нужно. Конечно, ему бы хотелось отдох- нуть подольше, но этого он, увы, не мог себе позволить. То есть он, ко- нечно, мог это себе позволить в смысле финансовом, но надолго отойти от дел он не мог. Так того гляди и клиентуру растеряешь. Теперь, когда он добился успеха, ни о какой передышке не может быть и речи. И все равно, - думал он, - хотя бы на сегодня забуду о Лондоне и о Харлистрит, и обо всем прочем, представлю себе, что я никогда больше туда не вернусь. В самом слове "остров" есть какая-то магическая притягательная сила. Живя на острове, теряешь связь с миром; остров-это самостоятельный мир. Мир, из которого можно и не вернуться. Оставлю-ка я на этот раз повсед- невную жизнь со всеми ее заботами позади", - думал он. Улыбка тронула его губы: он принялся строить планы, фантастические планы на будущее. Поднимаясь по вырубленным в скале ступенькам, он продолжал улыбаться. На площадке сидел в кресле старик - лицо его показалось доктору Армстронгу знакомым. "Где он мог видеть это жабье лицо, тонкую черепашью шею, ушедшую в плечи, и главное - эти светлые глаза-буравчики? Ну, как же, это старый судья Уоргрейв. Однажды он проходил свидетелем на его процессе. Вид у судьи был всегда сонный, но его никто не мог обойти. На присяжных он имел колоссальное влияние: говорили, что он может обвести вокруг пальца любой состав. Не раз и не два, когда обвиняемого должны были наверняка оправдать, ему удавалось добиться сурового приговора. Не- даром его прозвали вешателем в мантии. Вот уж никак не ожидал встретить его здесь".
Судья Уоргрейв думал: "Армстронг?
Помню, как он давал показания. Весьма осторожно и осмотрительно. Все доктора - олухи. А те, что с Харлистрит, глупее всех". И он со зло- радством вспомнил о недавней беседе с одним лощеным типом с этой самой улицы.
Вслух он проворчал:
- Спиртное в холле.
- Должен пойти поздороваться с хозяевами, - сказал доктор Армстронг. Судья Уоргрейв закрыл глаза, отчего достиг еще большего сходства с ящером, и сказал:
- Это невозможно.
- Почему? - изумился доктор Армстронг.
- Ни хозяина, ни хозяйки здесь нет, - сказал судья. - Весьма странный дом. Ничего не могу понять.
Доктор Армстронг вытаращил на него глаза. Чуть погодя, когда ему ста- ло казаться, что старик заснул, Уоргрейв вдруг сказал: - Знаете Констанцию Калмингтон?
- К сожалению, нет.
- Это не важно, - сказал судья, - в высшей степени рассеянная женщи- на, да и почерк ее практически невозможно разобрать. Я начинаю думать, может быть, я не туда приехал.
Доктор Армстронг покачал головой и прошел в дом.
А судья Уоргрейв еще некоторое время размышлял о Констанции Калминг- тон: "Ненадежная женщина, но разве женщины бывают надежными?" И мысли его перескочили на двух женщин, с которыми он приехал: старую деву с поджатыми губами и молодую девушку. Девчонка ему не понравилась, хлад- нокровная вертушка. "Хотя нет, здесь не две, а три женщины, если считать миссис Роджерс.
Странная тетка, похоже, она всего боится. А впрочем, Роджерсы вполне почтенная пара и дело свое знают".
Тут на площадку вышел Роджерс.
- Вы не знаете, к вашим хозяевам должна приехать леди Констанция Кал- мингтон?
Роджерс изумленно посмотрел на него:
- Мне об этом ничего не известно, сэр.
Судья поднял было брови, но лишь фыркнул в ответ.
"Недаром этот остров называют Негритянским, - подумал он, - тут дело и впрямь темное".
Антони Марстон принимал ванну. Он нежился в горячей воде. Отходил после долгой езды. Мысли не слишком обременяли его. Антони жил ради ощу- щений и действий.
"Ну, да ладно - как-нибудь перебьюсь", - решил он и выбросил всякие мысли из головы.
Он отлежится в горячей ванне, сгонит усталость, побреется, выпьет коктейль, пообедает... А что потом?
Мистер Блор завязывал галстук. Он всегда с этим плохо справлялся. Поглядел в зеркало: все ли в порядке? Похоже, да.
С ним здесь не слишком приветливы... Они подозрительно переглядывают- ся, будто им известно... Впрочем, все зависит от него. Он свое дело зна- ет и сумеет его выполнить. Он поглядел на считалку в рамке над камином. Недурной штришок.
"Помню, я как-то был здесь еще в детстве, - думал он. - Вот уж не предполагал, что мне придется заниматься таким делом на этом острове. Одно хорошо: никогда не знаешь наперед, что с тобой случится..." Генерал Макартур пребывал в мрачной задумчивости. "Черт побери, до чего все странно! Совсем не то, на что он рассчитывал... Будь хоть ма- лейшая возможность, он бы под любым предлогом уехал... Ни минуты здесь не остался бы... Но моторка ушла. Так что хочешь не хочешь, а придется остаться. А этот Ломбард подозрительный тип. Проходимец какой-то. Ей-ей, проходимец".
С первым ударом гонга Филипп вышел из комнаты и направился к лестни- це. Он двигался легко и бесшумно, как ягуар. И вообще во всем его облике было что-то от ягуара. Красивого хищника - вот кого он напоминал. "Всего одна неделя, - улыбнулся он. - Ну, что ж, он скучать не будет". Эмили Брент, переодевшись к обеду в черные шелка, читала у себя в спальне Библию.
Губы ее бесшумно двигались:
"Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
Познан был Господь по суду, который Он совершил: нечестивый уловлен делами рук своих. Да обратятся нечестивые в ад" Она поджала губы. И захлопнула Библию.
Поднялась, приколола на грудь брошь из дымчатого хрусталя и спусти- лась к обеду.

Скачать бесплатно книгу: (ZIP-Архив) (TXT файл)